Андрей Белоус
глобальный модератор
Ветеран
Offline
Сообщений: 2347
|
|
« Ответ #16 : 27 Июнь 2017, 15:52:14 » |
|
на "О Бож. именах" 11.6 на слова Ареопагита:
Бытием же и Самой–по–себе–жизнью (и Самой–по–себе–божественностью) мы называем — как нечто изначальное, божественное и являющееся Причиной — единое сверхначальное и сверхсущественное Начало и Причину всего, а как нечто причастное — подаваемые непричастным Богом промыслительные силы: самого–по–себе–осуществления, самого–по–себе–оживления, самого–по–себе–обожения, — соответствующим образом причащаясь каковым, суще
схолиаст комментирует:
Кажущееся неясным разъяснить следует так. Все в Себе в видах спасения предымеющий сверхъединым и несоставленным, Бог как источающее Начало по преизбытку благости передает каждой появляющейся из Него сущности подобающим ей образом причастность — словно испуская некие лучи, оставаясь при этом полностью в Себе Самом — к Своим великим преимуществам, воссияния каковых, присущих Ему благ, в причастность и называются прежде всего самобытием, самооживлением, самообожением и тому подобными именами — в подражание началам, т. е. свойствам Самого Бога, как-то: сами-по-себе-божественность, сами-по-себе-благость и сами-по-себе-жизнь.
здесь употребленное схолиастом слово ἐλλάμψεις переведено как "воссияния" т.е. другая форма того же слова ἐλλάμπω (блеск, сияние), которое в тексте Ареопагита в цитированных выше местах переводится и как "осияния", и как "воссияния". Поэтому, нет, нету у переводчика последовательности в употреблении вариантов перевода. если же брать богословский аспект, то самобытие, самообожение и т.д. - это воссияния благ для всего сущего, как здесь и поясняет схолиаст (а не только для какого-то разряда ангельских чинов)
|