Название: Миафизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 23 Сентябрь 2010, 13:35:11 Почему монофизиты переводят приписываемую свт. Афанасию формулу «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» как "The One Nature of God the Incarnate Logos" («одна природа Бога Слова воплощённого»), а не как «одна природа Бога Слова воплощённая».
См. H.H. Pope Shenouda III «THE NATURE OF CHRIST» - коптское сочинение http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf (http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf) И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве ? Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Денис В.С. от 23 Сентябрь 2010, 16:58:08 Почему монофизиты переводят приписываемую свт. Афанасию формулу «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» как "The One Nature of God the Incarnate Logos" («одна природа Бога Слова воплощённого»), а не как «одна природа Бога Слова воплощённая». См. H.H. Pope Shenouda III «THE NATURE OF CHRIST» - коптское сочинение http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf (http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf) И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве ? Правильно говорить миафизиты, а не монофизиты. Евтихий и Юлиан Галикарнасский анафематствованы миафизитами, а у армян анафематствован и Севир Антиохийский. Кстати, выражение Единая природа Воплощённого Бога Слова употребляется и православными, а не только миафизитами. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 23 Сентябрь 2010, 19:03:28 Евтихий и Юлиан Галикарнасский анафематствованы миафизитами, а у армян анафематствован и Севир Антиохийский. Денис,а армяне признают Диоскора? (я уже забыл.т.к.давно с ними не общался) Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Денис В.С. от 23 Сентябрь 2010, 19:07:34 Евтихий и Юлиан Галикарнасский анафематствованы миафизитами, а у армян анафематствован и Севир Антиохийский. Денис,а армяне признают Диоскора? (я уже забыл.т.к.давно с ними не общался) Точно не знаю. Но насколько помню из сообщений Григора к Диоскору отношение положительное. О Диоскоре на самом деле мало чего можно сказать, на Халкидонском Соборе он был осуждён не за учение, а за незаконный собор. Интересно почитать труды Диоскора. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 24 Сентябрь 2010, 12:09:41 Правильно говорить миафизиты, а не монофизиты. "Монофизиты" - это традиционное святоотеческое именование сторонников армянской,коптской,эфиопской,эритрейской,яковитской церквей. Конечно,политкорректнее (и даже может научнее) говорить "миафизиты",чтобы не оскорблять слух еретиков. Но святые отцы называли еретиков по их заблуждениям,намеренно утрируя и доводя до логического конца их искажения. Патр.Геннадий Схоларий. Слово на Торжество Православия,9: "только Армения вместо того,чтобы держаться общего для православных учения,присоединилась к мудрованиям еретиков и до сих пор их держится". Миафизиты являются монофизитами уже хотя бы потому,что исповедуют некий богочеловеческий вид (=богочеловеческую природу),единственным индивидом (ипостасью) которого является Богочеловек Иисус Христос. В то время как Дамаскин возражал им: "нет родового понятия -- Христос". Исповедуя две сущности до соединения,монофизиты вводят особое понятие "природы",которое отличается от понятия "сущность" и является синтезом сущностей. В момент соединения из двух сущностей получается,якобы,природа (в ед.числе),а эти две сущности усматриваются лишь умозрением, т.е. их различие существует лишь в уме,а не вне ума. Отсюда и отрицание двух воль и двух энергий Христа,т.к.отрицается реальное (а не только умозрительное) различения сущностей после их соединения. Все монофизиты (включая и умеренных,т.е."миафизитов") считают,что Христос лишь "из двух сущностей",но не считают,что Христос "в двух сущностях" или то,что Он и "есть две сущности". В этом отрицании заключена их ересь,т.к.Христос не только из двух сущностей (из двух частей),но и в двух сущностях после соединения (т.е.является индивидом сразу двух различных видов,а не одного богочеловеческого вида,которого,к слову,и вовсе не существует). Более того,Христос не только "из" и "в",но и "есть" эти две сущности. Все это отрицают умеренные монофизиты. Их умеренность в ереси (в отличие от грубого монофизитства Аполлинария,Евтихия,докетов...) еще не делает их православными. Армяне отвергли Юлиана и Севира за их антропологию,но не за исповедание "богочеловеческой природы". Поэтому толку от их анафем на Юлиана и Севира никакого. Это все равно,что Лютер отверг Кальвина,а Кальвин - Лютера. Еретик анафематствовал еретика. От этого сам еретик православнее не стал,продолжая держаться остального богохульства. По поводу Диоскора. Диоскор еретик,а не просто канонический преступник. Согласие с ним является согласием с ересью. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 24 Сентябрь 2010, 12:18:48 И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве? Такой перевод считается в монофизитстве единственно верным,а значит его распространение в их среде тотальное. Это ведь их доктрина. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 12:48:22 И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве? Такой перевод считается в монофизитстве единственно верным, а значит его распространение в их среде тотальное. Это ведь их доктрина. В греческо-русском словаре Вейсмана нет слова "воплощаться". Тем не менее я предполагаю, что σεσαρκωμένος - это медиоперфект. Соответственно, "Воплощённый Бог Слово" ("God the Incarnate Logos") будет по-гречески "θεός λόγος σεσαρκωμένος". и «одна природа воплощённого Бога Слова» ("The One Nature of God the Incarnate Logos") будет «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου (τοῦ) σεσαρκωμένου». Или я не прав с точки зрения филологии ? Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Денис В.С. от 24 Сентябрь 2010, 13:46:23 «одна природа воплощённого Бога Слова» Не одна природа, а Единая. Это разные вещи. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 14:00:56 «одна природа воплощённого Бога Слова» Не одна природа, а Единая. Это разные вещи. Вот как переводят «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» сами монофизиты (см. первый пост) - "The One Nature of God the Incarnate Logos". По-английски "Единая", соединённая, объединённая - "united", "joint", а не "one". "One Nature" - "одна природа", а не "единая". По-гречески «μία», количественное числительное женского рода - "одна". По-церковно-славянски "Единая" - "одна". Армяне почему-то употребляют церковно-славянское "единая" вместо русского "одна", хотя на английском пишут тоже самое, что и копты, то есть, "One Nature". Как Вы понимаете слово "единая" ? Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Денис В.С. от 24 Сентябрь 2010, 14:25:34 Вот как переводят «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» сами монофизиты (см. первый пост) - "The One Nature of God the Incarnate Logos". Сами миафизиты верят именно в единую природу, а не в одну. Зачем им приписывать то, во что они сами не верят ? Цитировать Как Вы понимаете слово "единая" ? Миафизитские Церкви верят в Единую воплощённую природу Бога Слова, что обозначает для них соединение Божества и человечества в Иисусе Христе неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно. То есть для них Иисус Христос является двуединым по природе, Богочеловеком. Также они исповедуют в воплощённом Боге Слове Единое Богочеловеческое действие и Единую Богочеловеческую волю. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 14:32:07 Цитировать Сами миафизиты верят именно в единую природу, а не в одну. Зачем им приписывать то, во что они сами не верят ? Цитировать Как Вы понимаете слово "единая" ? Миафизитские Церкви верят в Единую воплощённую природу Бога Слова, что обозначает для них соединение Божества и человечества в Иисусе Христе неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно. То есть для них Иисус Христос является двуединым по природе, Богочеловеком. Также они исповедуют в воплощённом Боге Слове Единое Богочеловеческое действие и Единую Богочеловеческую волю. Если бы монофизиты так верили, как Вы им приписываете, то нужно предполагать, что они либо плохо знают греческий и английский языки, либо сознательно искажают своё учение и учение свт. Кирилла Александрийского. См. выше http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15134#msg15134 (http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15134#msg15134) Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Денис В.С. от 24 Сентябрь 2010, 16:39:06 Если бы монофизиты так верили, как Вы им приписываете, Миафизиты верят так как я описал. Если мне не верите, можете сами с ними пообщаться. Цитировать то нужно предполагать, что они либо плохо знают греческий и английский языки, либо сознательно искажают своё учение и учение свт. Кирилла Александрийского. Да, христология свт. Кирилла Александрийского миафизитами искажена. Плюс надо учитывать бедность английского языка, на котором one может обозначать как один, так и единый. Да и в русском языке один и единый могут быть синонимами, а могут различаться по смыслу. Кстати, в Православной Церкви выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано и употребляется наравне с выражениями "из двух природ" и "в двух природах". Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 16:52:22 Миафизиты верят так как я описал. Если мне не верите, можете сами с ними пообщаться. Надо читать богословскую литературу миафизитов, а общаться с армянами, которые миафизитство понимают каждый по-своему, смысла не вижу.Цитировать Да, христология свт. Кирилла Александрийского миафизитами искажена. Мне не понятно, почему миафизиты выражение «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» неправильно переводят, относя «σεσαρκωμένη» к «λόγος», а не к «φύσις». http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15132#msg15132 (http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15132#msg15132) Тут вряд ли причина в филологическом невежестве. Цитировать Кстати, в Православной Церкви выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано и употребляется наравне с выражениями "из двух природ" и "в двух природах". Дайте ссылки на православную литературу, где выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано.Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:38:10 Миафизитские Церкви верят в Единую воплощённую природу Бога Слова, Они верят не в "единую природу Бога Слова воплощенную" (тогда бы они исповедовали две природы,а "единую" понимали в смысле уникальности), а еретически верят в "единую природу Бога Слова воплощенного" (поэтому и не исповедуют две природы). Цитировать что обозначает для них соединение Божества и человечества в Иисусе Христе неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно. Это не так. Для них соединение произошло слитно и не неизменно. Они считают,что после соединения уже нет двух природ,но есть одна богочеловеческая природа. Это ересь. Цитировать То есть для них Иисус Христос является двуединым по природе, Богочеловеком. Т.е.они верят в богочеловеский вид (=природу). Следовательно,Христос у них - это не единственный индивид богочеловеческого вида. Ведь вид не может состоять из одного только индивида. Поскольку есть вид,то должны быть и индивиды этого вида. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:42:13 Дайте ссылки на православную литературу, где выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано. Конечно,такая ересь не может быть догматизирована в православии. Догматизирована "воплощенная природа",т.е.природа,соединившаяся с другой природой,но нет в православии учения об единой природе Воплощенного. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:44:25 Кстати, в Православной Церкви выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано где и когда? :o Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:56:26 «одна природа воплощённого Бога Слова» Не одна природа, а Единая. Это разные вещи. Св.Иоанн Дамаскин толкует фразу свт.Кирилла как одно_Божество_Бога_Слова воплощенное. Единое (=одно) Божество воплощенное. Единое (=одно) Божество,соединившееся с плотью (с человеком). Так что Дамаскин понимает "единое" как "одно". Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Денис В.С. от 11 Октябрь 2010, 15:34:58 Догматизирована "воплощенная природа",т.е.природа,соединившаяся с другой природой, Естественно, выражение Единая воплощённая природа Бога Слова догматизировано Православной Церковью, причём наравне с выражениями из двух природ и в двух природах. В этом и состоит отличие Православного Халкидонизма основанного на христологии свт. Кирилла Александрийского от католического криптонесторианского халкидонизма в духе Феодорита Киррского. Цитировать но нет в православии учения об единой природе Воплощенного. Согласен, признавать слияние Божества и человечества в Единой Ипостаси Богочеловека является ересью. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: azamat от 12 Октябрь 2010, 05:24:16 причём наравне с выражениями из двух природ и в двух природах. Вы забыли добавить максимовское: и есть эти две природы. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Вячеслав С. от 23 Октябрь 2010, 16:40:03 *** М *** По совету Андрея объединил наши две темы. Наш старый знакомый Самвел (Григор) в своем ЖЖ затронул этот интересный аспект толкования формулы свт.Кирилла о "единой природе", который вы обсуждаете. Полностью можно прочитать тут: http://grigor-yan.livejournal.com/17956.html Вкратце, пост Самвела вот о чем: преп.Иоанн Дамаскин с опорой вроде бы на послание свт.Кирилла Александрийского епископу Сукенсу толкует формулу "единая природа Бога Слова воплощенная" так, что слово "природа" относится к Божественной природе Второй ипостаси, а слово "воплощенная" указывает на восприятие Словом человеческой природы. А Самвэл предлагает понимать эту формулу так, как ее понимают по всей видимости и в ААЦ: "единая природа Бога Слова воплощенного", а преп.Иоанна Дамаскина упрекает в подлоге, искажении смысла слов свт.Кирилла. У кого есть какие-то соображения по данному вопросу? Кто прав - понятно, но как это все-таки аргументировать? Преп.Иоанн Дамаскин сам указывает, что опирается на Послание свт. Кирилла Александрийского к епископу Сукенсу, это послание и должно бы являться доказательством, но в сети я его пока не нашел, оно вроде в Богословском Вестнике публиковалось в 2003 (или около того) году. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 08 Апрель 2011, 21:04:12 Вкратце, пост Самвела вот о чем: преп.Иоанн Дамаскин с опорой вроде бы на послание свт.Кирилла Александрийского епископу Сукенсу толкует формулу "единая природа Бога Слова воплощенная" так, что слово "природа" относится к Божественной природе Второй ипостаси, а слово "воплощенная" указывает на восприятие Словом человеческой природы. А Самвэл предлагает понимать эту формулу так, как ее понимают по всей видимости и в ААЦ: "единая природа Бога Слова воплощенного", а преп.Иоанна Дамаскина упрекает в подлоге, искажении смысла слов свт.Кирилла. У кого есть какие-то соображения по данному вопросу? Кто прав - понятно, но как это все-таки аргументировать? Преп.Иоанн Дамаскин сам указывает, что опирается на Послание свт. Кирилла Александрийского к епископу Сукенсу, это послание и должно бы являться доказательством, но в сети я его пока не нашел, оно вроде в Богословском Вестнике публиковалось в 2003 (или около того) году. Эту формулу первым использовал Аполлинарий Лаодикийский задолго до свт. Кирилла. А свт. Кирилл думал, что она принадлежит свт. Афанасию. (Лурье, ИВФ; Болотов, ЛИДЦ, т. 4) Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Samuel McYan от 19 Декабрь 2011, 15:54:09 Вкратце, пост Самвела вот о чем: преп.Иоанн Дамаскин с опорой вроде бы на послание свт.Кирилла Александрийского епископу Сукенсу толкует формулу "единая природа Бога Слова воплощенная" так, что слово "природа" относится к Божественной природе Второй ипостаси, а слово "воплощенная" указывает на восприятие Словом человеческой природы. А Самвэл предлагает понимать эту формулу так, как ее понимают по всей видимости и в ААЦ: "единая природа Бога Слова воплощенного", а преп.Иоанна Дамаскина упрекает в подлоге, искажении смысла слов свт.Кирилла. У кого есть какие-то соображения по данному вопросу? Кто прав - понятно, но как это все-таки аргументировать? Преп.Иоанн Дамаскин сам указывает, что опирается на Послание свт. Кирилла Александрийского к епископу Сукенсу, это послание и должно бы являться доказательством, но в сети я его пока не нашел, оно вроде в Богословском Вестнике публиковалось в 2003 (или около того) году. Эту формулу первым использовал Аполлинарий Лаодикийский задолго до свт. Кирилла. А свт. Кирилл думал, что она принадлежит свт. Афанасию. (Лурье, ИВФ; Болотов, ЛИДЦ, т. 4) Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Samuel McYan от 19 Декабрь 2011, 16:03:27 Правильно говорить миафизиты, а не монофизиты. "Монофизиты" - это традиционное святоотеческое именование сторонников армянской,коптской,эфиопской,эритрейской,яковитской церквей. Конечно,политкорректнее (и даже может научнее) говорить "миафизиты",чтобы не оскорблять слух еретиков. Цитировать Но святые отцы называли еретиков по их заблуждениям,намеренно утрируя и доводя до логического конца их искажения. Вы приписываете святым отцам намеренное искажение объективной реальности и издевку над оппонентами? Но ведь это грех. Или нет? В чем ваш "логический конец"? Миа физис Великих Отцов - это Моно физис в его логическом конце? Т.е. Афанасий и Кирилл - это еретики в своем логическом конце? Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Samuel McYan от 19 Декабрь 2011, 16:45:20 «одна природа воплощённого Бога Слова» Не одна природа, а Единая. Это разные вещи. Вот как переводят «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» сами монофизиты (см. первый пост) - "The One Nature of God the Incarnate Logos". По-английски "Единая", соединённая, объединённая - "united", "joint", а не "one". "One Nature" - "одна природа", а не "единая". По-гречески «μία», количественное числительное женского рода - "одна". По-церковно-славянски "Единая" - "одна". Армяне почему-то употребляют церковно-славянское "единая" вместо русского "одна", хотя на английском пишут тоже самое, что и копты, то есть, "One Nature". Как Вы понимаете слово "единая" ? Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Sergius от 08 Январь 2012, 02:04:43 Вы совершенно правы. Формула "Миа физис" обозначает именно "Одну природу", в которой в единстве пребывают два начала - Божественное и человеческое. Т.е. природа хоть и одна, но подразумевает и единство. А вот "Моно физис" правильно переводится не как "Одна природа", а как "Только-одна природа", что исключает понимание единства двух начал, но указывает на наличие только одного бессотавного. Таком образом, Евтихианство правильно называть "Монофизитством", а вот так называть дохалкидонитов не верно в сути. Ну, это ели не ставить себе целью утрировать и доводить до абсурда. Информативность этого Вашего сообщения и других значительно повысится, если Вы будете ссылаться на литературу. Спасибо. Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» Отправлено: Samuel McYan от 08 Январь 2012, 02:20:13 Вы совершенно правы. Формула "Миа физис" обозначает именно "Одну природу", в которой в единстве пребывают два начала - Божественное и человеческое. Т.е. природа хоть и одна, но подразумевает и единство. А вот "Моно физис" правильно переводится не как "Одна природа", а как "Только-одна природа", что исключает понимание единства двух начал, но указывает на наличие только одного бессотавного. Таком образом, Евтихианство правильно называть "Монофизитством", а вот так называть дохалкидонитов не верно в сути. Ну, это ели не ставить себе целью утрировать и доводить до абсурда. Информативность этого Вашего сообщения и других значительно повысится, если Вы будете ссылаться на литературу. Спасибо. |