consensus patrum

Основной раздел (догматика и богословие) => Христология => Тема начата: Sergius от 23 Сентябрь 2010, 13:35:11



Название: Миафизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 23 Сентябрь 2010, 13:35:11
Почему монофизиты переводят приписываемую свт. Афанасию формулу «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» как "The One Nature of God the Incarnate Logos" («одна природа Бога Слова воплощённого»), а не как «одна природа Бога Слова воплощённая».
См.
H.H. Pope Shenouda III «THE NATURE OF CHRIST» - коптское сочинение
http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf (http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf)

И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве ?


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Денис В.С. от 23 Сентябрь 2010, 16:58:08
Почему монофизиты переводят приписываемую свт. Афанасию формулу «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη» как "The One Nature of God the Incarnate Logos" («одна природа Бога Слова воплощённого»), а не как «одна природа Бога Слова воплощённая».
См.
H.H. Pope Shenouda III «THE NATURE OF CHRIST» - коптское сочинение
http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf (http://www.copticchurch.net/topics/theology/nature_of_christ.pdf)

И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве ?


Правильно говорить миафизиты, а не монофизиты. Евтихий и Юлиан Галикарнасский анафематствованы миафизитами, а у армян анафематствован и Севир Антиохийский.

Кстати, выражение Единая природа Воплощённого Бога Слова употребляется и православными, а не только миафизитами.  


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 23 Сентябрь 2010, 19:03:28
Евтихий и Юлиан Галикарнасский анафематствованы миафизитами, а у армян анафематствован и Севир Антиохийский.

Денис,а армяне признают Диоскора? (я уже забыл.т.к.давно с ними не общался)


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Денис В.С. от 23 Сентябрь 2010, 19:07:34
Евтихий и Юлиан Галикарнасский анафематствованы миафизитами, а у армян анафематствован и Севир Антиохийский.

Денис,а армяне признают Диоскора? (я уже забыл.т.к.давно с ними не общался)

Точно не знаю. Но насколько помню из сообщений Григора к Диоскору отношение положительное.
О Диоскоре на самом деле мало чего можно сказать, на Халкидонском Соборе он был осуждён не за учение, а за незаконный собор.
Интересно почитать труды Диоскора.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 24 Сентябрь 2010, 12:09:41
Правильно говорить миафизиты, а не монофизиты.

"Монофизиты" - это традиционное святоотеческое именование сторонников армянской,коптской,эфиопской,эритрейской,яковитской церквей. Конечно,политкорректнее (и даже может научнее) говорить "миафизиты",чтобы не оскорблять слух еретиков. Но святые отцы называли еретиков по их заблуждениям,намеренно утрируя и доводя до логического конца их искажения.

Патр.Геннадий Схоларий. Слово на Торжество Православия,9:

"только Армения вместо того,чтобы держаться общего для православных учения,присоединилась к мудрованиям еретиков и до сих пор их держится".

Миафизиты являются монофизитами уже хотя бы потому,что исповедуют некий богочеловеческий вид (=богочеловеческую природу),единственным индивидом (ипостасью) которого является Богочеловек Иисус Христос. В то время как Дамаскин возражал им: "нет родового понятия -- Христос".

Исповедуя две сущности до соединения,монофизиты вводят особое понятие "природы",которое отличается от понятия "сущность" и является синтезом сущностей. В момент соединения из двух сущностей получается,якобы,природа (в ед.числе),а эти две сущности усматриваются лишь умозрением, т.е. их различие существует лишь в уме,а не вне ума. Отсюда и отрицание двух воль и двух энергий Христа,т.к.отрицается реальное (а не только умозрительное) различения сущностей после их соединения.

Все монофизиты (включая и умеренных,т.е."миафизитов") считают,что Христос лишь "из двух сущностей",но не считают,что Христос "в двух сущностях" или то,что Он и "есть две сущности". В этом отрицании заключена их ересь,т.к.Христос не только из двух сущностей (из двух частей),но и в двух сущностях после соединения (т.е.является индивидом сразу двух различных видов,а не одного богочеловеческого вида,которого,к слову,и вовсе не существует). Более того,Христос не только "из" и "в",но и "есть" эти две сущности. Все это отрицают умеренные монофизиты. Их умеренность в ереси (в отличие от грубого монофизитства Аполлинария,Евтихия,докетов...) еще не делает их православными.

Армяне отвергли Юлиана и Севира за их антропологию,но не за исповедание "богочеловеческой природы". Поэтому толку от их анафем на Юлиана и Севира никакого. Это все равно,что Лютер отверг Кальвина,а Кальвин - Лютера. Еретик анафематствовал еретика. От этого сам еретик православнее не стал,продолжая держаться остального богохульства.

По поводу Диоскора. Диоскор еретик,а не просто канонический преступник. Согласие с ним является согласием с ересью.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 24 Сентябрь 2010, 12:18:48
И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве?

Такой перевод считается в монофизитстве единственно верным,а значит его распространение в их среде тотальное. Это ведь их доктрина.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 12:48:22
И насколько такой перевод этой формулы распространён в монофизитстве?

Такой перевод считается в монофизитстве единственно верным, а значит его распространение в их среде тотальное. Это ведь их доктрина.

В греческо-русском словаре Вейсмана нет слова "воплощаться".
Тем не менее я предполагаю, что
σεσαρκωμένος - это медиоперфект.
Соответственно,
"Воплощённый Бог Слово" ("God the Incarnate Logos") будет по-гречески
"θεός λόγος σεσαρκωμένος".
и
«одна природа воплощённого Бога Слова» ("The One Nature of God the Incarnate Logos")
будет
«μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου (τοῦ) σεσαρκωμένου».

Или я не прав с точки зрения филологии ?


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Денис В.С. от 24 Сентябрь 2010, 13:46:23
«одна природа воплощённого Бога Слова»

Не одна природа, а Единая. Это разные вещи.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 14:00:56
«одна природа воплощённого Бога Слова»

Не одна природа, а Единая. Это разные вещи.

Вот как переводят
«μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
сами монофизиты (см. первый пост) -
"The One Nature of God the Incarnate Logos".

По-английски "Единая", соединённая, объединённая - "united", "joint", а не "one".
"One Nature" - "одна природа", а не "единая".
По-гречески «μία», количественное числительное женского рода - "одна".
По-церковно-славянски "Единая" - "одна".

Армяне почему-то употребляют церковно-славянское "единая" вместо русского "одна", хотя на английском пишут тоже самое, что и копты, то есть, "One Nature".

Как Вы понимаете слово "единая" ?


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Денис В.С. от 24 Сентябрь 2010, 14:25:34
Вот как переводят
«μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
сами монофизиты (см. первый пост) -
"The One Nature of God the Incarnate Logos".


Сами миафизиты верят именно в единую природу, а не в одну. Зачем им приписывать то, во что они сами не верят ?

Цитировать
Как Вы понимаете слово "единая" ?

Миафизитские Церкви верят в Единую воплощённую природу Бога Слова, что обозначает для них соединение Божества и человечества в Иисусе Христе неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно. То есть для них Иисус Христос является двуединым по природе, Богочеловеком.

Также они исповедуют в воплощённом Боге Слове Единое Богочеловеческое действие и Единую Богочеловеческую волю.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 14:32:07
Цитировать
Сами миафизиты верят именно в единую природу, а не в одну. Зачем им приписывать то, во что они сами не верят ?

Цитировать
Как Вы понимаете слово "единая" ?

Миафизитские Церкви верят в Единую воплощённую природу Бога Слова, что обозначает для них соединение Божества и человечества в Иисусе Христе неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно. То есть для них Иисус Христос является двуединым по природе, Богочеловеком.

Также они исповедуют в воплощённом Боге Слове Единое Богочеловеческое действие и Единую Богочеловеческую волю.

Если бы монофизиты так верили, как Вы им приписываете, то нужно предполагать, что они либо плохо знают греческий и английский языки, либо сознательно искажают своё учение и учение свт. Кирилла Александрийского.
См. выше
http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15134#msg15134 (http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15134#msg15134)


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Денис В.С. от 24 Сентябрь 2010, 16:39:06
Если бы монофизиты так верили, как Вы им приписываете,

Миафизиты верят так как я описал. Если мне не верите, можете сами с ними пообщаться.

Цитировать
то нужно предполагать, что они либо плохо знают греческий и английский языки, либо сознательно искажают своё учение и учение свт. Кирилла Александрийского.

Да, христология свт. Кирилла Александрийского миафизитами искажена.

Плюс надо учитывать бедность английского языка, на котором one может обозначать как один, так и единый. Да и в русском языке один и единый могут быть синонимами, а могут различаться по смыслу.

Кстати, в Православной Церкви выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано и употребляется наравне с выражениями "из двух природ" и "в двух природах".


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 24 Сентябрь 2010, 16:52:22
Миафизиты верят так как я описал. Если мне не верите, можете сами с ними пообщаться.
Надо читать богословскую литературу миафизитов, а общаться с армянами, которые миафизитство понимают каждый по-своему, смысла не вижу.

Цитировать
Да, христология свт. Кирилла Александрийского миафизитами искажена.
Мне не понятно, почему миафизиты выражение
«μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
неправильно переводят, относя «σεσαρκωμένη» к «λόγος», а не к «φύσις».
http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15132#msg15132 (http://www.consensuspatrum.ru/index.php?topic=939.msg15132#msg15132)

Тут вряд ли причина в филологическом невежестве.

Цитировать
Кстати, в Православной Церкви выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано и употребляется наравне с выражениями "из двух природ" и "в двух природах".
Дайте ссылки на православную литературу, где выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:38:10
Миафизитские Церкви верят в Единую воплощённую природу Бога Слова,

Они верят не в "единую природу Бога Слова воплощенную" (тогда бы они исповедовали две природы,а "единую" понимали в смысле уникальности), а еретически верят в "единую природу Бога Слова воплощенного" (поэтому и не исповедуют две природы).

Цитировать
что обозначает для них соединение Божества и человечества в Иисусе Христе неслитно, неизменно, нераздельно, неразлучно.


Это не так. Для них соединение произошло слитно и не неизменно. Они считают,что после соединения уже нет двух природ,но есть одна богочеловеческая природа. Это ересь.

Цитировать
То есть для них Иисус Христос является двуединым по природе, Богочеловеком.

Т.е.они верят в богочеловеский вид (=природу). Следовательно,Христос у них - это не единственный индивид богочеловеческого вида. Ведь вид не может состоять из одного только индивида. Поскольку есть вид,то должны быть и индивиды этого вида.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:42:13
Дайте ссылки на православную литературу, где выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано.

Конечно,такая ересь не может быть догматизирована в православии. Догматизирована "воплощенная природа",т.е.природа,соединившаяся с другой природой,но нет в православии учения об единой природе Воплощенного.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:44:25
Кстати, в Православной Церкви выражение "Единая природа воплощённого Бога Слова" догматизировано

где и когда?   :o


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 30 Сентябрь 2010, 20:56:26
«одна природа воплощённого Бога Слова»

Не одна природа, а Единая. Это разные вещи.

Св.Иоанн Дамаскин толкует фразу свт.Кирилла как одно_Божество_Бога_Слова воплощенное.
Единое (=одно) Божество воплощенное.
Единое (=одно) Божество,соединившееся с плотью (с человеком).

Так что Дамаскин понимает "единое" как "одно".


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Денис В.С. от 11 Октябрь 2010, 15:34:58
Догматизирована "воплощенная природа",т.е.природа,соединившаяся с другой природой,

Естественно, выражение Единая воплощённая природа Бога Слова догматизировано Православной Церковью, причём наравне с выражениями из двух природ и в двух природах. В этом и состоит отличие Православного Халкидонизма основанного на христологии свт. Кирилла Александрийского от католического криптонесторианского халкидонизма в духе Феодорита Киррского.

Цитировать
но нет в православии учения об единой природе Воплощенного.

Согласен, признавать слияние Божества и человечества в Единой Ипостаси Богочеловека является ересью.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: azamat от 12 Октябрь 2010, 05:24:16
причём наравне с выражениями из двух природ и в двух природах.

Вы забыли добавить максимовское: и есть эти две природы.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Вячеслав С. от 23 Октябрь 2010, 16:40:03

*** М ***
По совету Андрея объединил наши две темы.


Наш старый знакомый Самвел (Григор) в своем ЖЖ затронул этот интересный аспект толкования формулы свт.Кирилла о "единой природе", который вы обсуждаете.

Полностью можно прочитать тут:
http://grigor-yan.livejournal.com/17956.html

Вкратце, пост Самвела вот о чем: преп.Иоанн Дамаскин с опорой вроде бы на послание свт.Кирилла Александрийского епископу Сукенсу толкует формулу "единая природа Бога Слова воплощенная" так, что слово "природа" относится к Божественной природе Второй ипостаси, а слово "воплощенная" указывает на восприятие Словом человеческой природы.

А Самвэл предлагает понимать эту формулу так, как ее понимают по всей видимости и в ААЦ: "единая природа Бога Слова воплощенного", а преп.Иоанна Дамаскина упрекает в подлоге, искажении смысла слов свт.Кирилла.

У кого есть какие-то соображения по данному вопросу?
Кто прав - понятно, но как это все-таки аргументировать?

Преп.Иоанн Дамаскин сам указывает, что опирается на Послание свт. Кирилла Александрийского к епископу Сукенсу, это послание и должно бы являться доказательством, но в сети я его пока не нашел, оно вроде в Богословском Вестнике публиковалось в 2003 (или около того) году.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 08 Апрель 2011, 21:04:12

Вкратце, пост Самвела вот о чем: преп.Иоанн Дамаскин с опорой вроде бы на послание свт.Кирилла Александрийского епископу Сукенсу толкует формулу "единая природа Бога Слова воплощенная" так, что слово "природа" относится к Божественной природе Второй ипостаси, а слово "воплощенная" указывает на восприятие Словом человеческой природы.

А Самвэл предлагает понимать эту формулу так, как ее понимают по всей видимости и в ААЦ: "единая природа Бога Слова воплощенного", а преп.Иоанна Дамаскина упрекает в подлоге, искажении смысла слов свт.Кирилла.

У кого есть какие-то соображения по данному вопросу?
Кто прав - понятно, но как это все-таки аргументировать?

Преп.Иоанн Дамаскин сам указывает, что опирается на Послание свт. Кирилла Александрийского к епископу Сукенсу, это послание и должно бы являться доказательством, но в сети я его пока не нашел, оно вроде в Богословском Вестнике публиковалось в 2003 (или около того) году.

Эту формулу первым использовал Аполлинарий Лаодикийский задолго до свт. Кирилла.
А свт. Кирилл думал, что она принадлежит свт. Афанасию. (Лурье, ИВФ; Болотов, ЛИДЦ, т. 4)


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Samuel McYan от 19 Декабрь 2011, 15:54:09

Вкратце, пост Самвела вот о чем: преп.Иоанн Дамаскин с опорой вроде бы на послание свт.Кирилла Александрийского епископу Сукенсу толкует формулу "единая природа Бога Слова воплощенная" так, что слово "природа" относится к Божественной природе Второй ипостаси, а слово "воплощенная" указывает на восприятие Словом человеческой природы.

А Самвэл предлагает понимать эту формулу так, как ее понимают по всей видимости и в ААЦ: "единая природа Бога Слова воплощенного", а преп.Иоанна Дамаскина упрекает в подлоге, искажении смысла слов свт.Кирилла.

У кого есть какие-то соображения по данному вопросу?
Кто прав - понятно, но как это все-таки аргументировать?

Преп.Иоанн Дамаскин сам указывает, что опирается на Послание свт. Кирилла Александрийского к епископу Сукенсу, это послание и должно бы являться доказательством, но в сети я его пока не нашел, оно вроде в Богословском Вестнике публиковалось в 2003 (или около того) году.

Эту формулу первым использовал Аполлинарий Лаодикийский задолго до свт. Кирилла.
А свт. Кирилл думал, что она принадлежит свт. Афанасию. (Лурье, ИВФ; Болотов, ЛИДЦ, т. 4)
Если Вас понимать правильно, то святой Кирилл по невежеству и бездуховности не отличил еретизма формулы Аполлинария, наивно полагая, что формула принадлежит Афанасию и православна? И можно ли понять Ваше замечание так, что Вы умнее, осведомленнее и благодатнее Святого Кирилла? И с другой стороны - правильно ли я понимаю, что все, что говорил Аполлинарий, является ересью? Например, если Аполлинарий верил в Божественность Сына и единосущие с Отцом, то это ересь?


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Samuel McYan от 19 Декабрь 2011, 16:03:27
Правильно говорить миафизиты, а не монофизиты.

"Монофизиты" - это традиционное святоотеческое именование сторонников армянской,коптской,эфиопской,эритрейской,яковитской церквей. Конечно,политкорректнее (и даже может научнее) говорить "миафизиты",чтобы не оскорблять слух еретиков.
Причем тут политкорректность? Обычно учение называется согласно исповедуемой доктрине. Нехалкидониты держатся формулы "Миа физис". Она лежит в основе их учение и постоянно ими используется. Но вот "Моно физис" они не используют. Т.е. тут вопрос элементарной объективности и честности. Или православным, коими считают себя халкидониты, уже честность и объективность не присуща? Зачем приписывать кому-то то, чего он не исповедует?

Цитировать
Но святые отцы называли еретиков по их заблуждениям,намеренно утрируя и доводя до логического конца их искажения.
Вы приписываете святым отцам намеренное искажение объективной реальности и издевку над оппонентами? Но ведь это грех. Или нет? В чем ваш "логический конец"? Миа физис Великих Отцов - это Моно физис в его логическом конце? Т.е. Афанасий и Кирилл - это еретики в своем логическом конце?


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Samuel McYan от 19 Декабрь 2011, 16:45:20
«одна природа воплощённого Бога Слова»

Не одна природа, а Единая. Это разные вещи.

Вот как переводят
«μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
сами монофизиты (см. первый пост) -
"The One Nature of God the Incarnate Logos".

По-английски "Единая", соединённая, объединённая - "united", "joint", а не "one".
"One Nature" - "одна природа", а не "единая".
По-гречески «μία», количественное числительное женского рода - "одна".
По-церковно-славянски "Единая" - "одна".

Армяне почему-то употребляют церковно-славянское "единая" вместо русского "одна", хотя на английском пишут тоже самое, что и копты, то есть, "One Nature".

Как Вы понимаете слово "единая" ?

Вы совершенно правы. Формула "Миа физис" обозначает именно "Одну природу", в которой в единстве пребывают два начала - Божественное и человеческое. Т.е. природа хоть и одна, но подразумевает и единство. А вот "Моно физис" правильно переводится не как "Одна природа", а как "Только-одна природа", что исключает понимание единства двух начал, но указывает на наличие только одного бессотавного. Таком образом, Евтихианство правильно называть "Монофизитством", а вот так называть дохалкидонитов не верно в сути. Ну, это ели не ставить себе целью утрировать и доводить до абсурда.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Sergius от 08 Январь 2012, 02:04:43
Вы совершенно правы. Формула "Миа физис" обозначает именно "Одну природу", в которой в единстве пребывают два начала - Божественное и человеческое. Т.е. природа хоть и одна, но подразумевает и единство. А вот "Моно физис" правильно переводится не как "Одна природа", а как "Только-одна природа", что исключает понимание единства двух начал, но указывает на наличие только одного бессотавного. Таком образом, Евтихианство правильно называть "Монофизитством", а вот так называть дохалкидонитов не верно в сути. Ну, это ели не ставить себе целью утрировать и доводить до абсурда.


Информативность этого Вашего сообщения и других значительно повысится, если Вы будете ссылаться на литературу.
Спасибо.


Название: Re: Монофизитский перевод формулы «μία φύσις τοῦ θεοῦ λόγου σεσαρκωμένη»
Отправлено: Samuel McYan от 08 Январь 2012, 02:20:13
Вы совершенно правы. Формула "Миа физис" обозначает именно "Одну природу", в которой в единстве пребывают два начала - Божественное и человеческое. Т.е. природа хоть и одна, но подразумевает и единство. А вот "Моно физис" правильно переводится не как "Одна природа", а как "Только-одна природа", что исключает понимание единства двух начал, но указывает на наличие только одного бессотавного. Таком образом, Евтихианство правильно называть "Монофизитством", а вот так называть дохалкидонитов не верно в сути. Ну, это ели не ставить себе целью утрировать и доводить до абсурда.


Информативность этого Вашего сообщения и других значительно повысится, если Вы будете ссылаться на литературу.
Спасибо.
Чтобы сказать, что картошка корнепод, мне не нужно ссылаться на литературу. А если кто-то мне не поверит, то это его личное горе. Пусть идет учит человеческие языки.