consensus patrum
29 Март 2024, 16:40:13 *
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
   Начало   Помощь Поиск Войти Регистрация  
Страниц: 1 ... 3 4 [5]
  Печать  
Автор Тема: "Православные" считающие Писание выше Предания  (Прочитано 33434 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
seksta
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 714


Елена


« Ответ #60 : 06 Май 2010, 11:10:29 »


Цитата: Новиков Павел
У меня возник вопрос: почему использована подобная форма?

Насколько могу догадаться - это особенности языка. У иудаизма особые отношения со временем. В еврейском можно перепутать прошлое и будущее время. Это иногда грамматически одинаково выглядит.


Записан
bar-ieremias
Старожил
****
Offline Offline

Сообщений: 284



« Ответ #61 : 06 Май 2010, 12:21:41 »

Текст книги пророка Варуха дошел до нас на греческом, поэтому древнееврейский язык здесь ни при чем, также как и "иудаизм".

Дело в характере пророческого откровения. Обоженные пророки "возвышаются" над тварным временем. По той же причине нельзя говорить, что они не знают того, о чем говорят.
Записан
Новиков Павел
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 654


« Ответ #62 : 06 Май 2010, 12:28:51 »

Дело в характере пророческого откровения. Обоженные пророки "возвышаются" над тварным временем. По той же причине нельзя говорить, что они не знают того, о чем говорят.

Вот, нашел у Григория Богослова:

"Особенно  сие  употребительно  в Божественном  Писании,  и  не  только  в  рассуждении  времени  прошедшего  или  настоящего,  но  и  будущего. Например,  сказано:  вскую шаташася  языцы  (Пс. 2:1), когда еще не шатались; и еще: в реце пройдут ногами (Пс. 65:5), когда уже прошли. Продолжительно  было  бы  перечислять  все  подобные  речения,  которые  замечены людьми трудолюбивыми".

Записан

«Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними; ибо в этом закон и пророки» (от Матфея 7:12).
bar-ieremias
Старожил
****
Offline Offline

Сообщений: 284



« Ответ #63 : 06 Май 2010, 12:38:49 »

Смотрел книгу пророка Варуха на греческом, и там "после того Он явился на земле и обращался между людьми" нет. Возможно, что это поздняя вставка...

http://www.katapi.org.uk/
Записан
Денис В.С.
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 539


« Ответ #64 : 06 Май 2010, 14:14:10 »

Цитировать
Смотрел книгу пророка Варуха на греческом, и там "после того Он явился на земле и обращался между людьми" нет. Возможно, что это поздняя вставка...

http://www.katapi.org.uk/

Все Святые Отцы, говоря о Боговоплощении, ссылаются на данный стих из Книги Пророка Варуха. Причём как ранние так и более поздние Святые Отцы.
Записан
Денис В.С.
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 539


« Ответ #65 : 06 Май 2010, 14:17:54 »

Цитировать
У меня возник вопрос: почему использована подобная форма? Ведь это пророчество о будущем?

А здесь читается констатация уже произошедшего события.

Пророк Исайя также как и Пророк Варух сказал о Боговоплощении в прошедшем времени :

"Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира." (Ис.9).

Просто пророки говорили о будущем как о уже свершившемся.

Цитировать
Где-то встречал другой перевод: после этого явится на земле и будет обращаться между людьми!

Святые Отцы цитировали данный стих в прошедшем времени.

На церковно-славянском также в прошедшем времени : Посем на земли явися и с человеки поживе.
« Последнее редактирование: 06 Май 2010, 14:21:13 от Денис В.С. » Записан
Новиков Павел
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 654


« Ответ #66 : 06 Май 2010, 14:32:02 »

Смотрел книгу пророка Варуха на греческом, и там "после того Он явился на земле и обращался между людьми" нет. Возможно, что это поздняя вставка...

http://www.katapi.org.uk/

   

Записан

«Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними; ибо в этом закон и пророки» (от Матфея 7:12).
Новиков Павел
Ветеран
*****
Offline Offline

Сообщений: 654


« Ответ #67 : 06 Май 2010, 14:32:59 »

Пророк Исайя также как и Пророк Варух сказал о Боговоплощении в прошедшем времени :

"Ибо младенец родился нам - Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира." (Ис.9).

Просто пророки говорили о будущем как о уже свершившемся.

Цитировать
Где-то встречал другой перевод: после этого явится на земле и будет обращаться между людьми!

Святые Отцы цитировали данный стих в прошедшем времени.

На церковно-славянском также в прошедшем времени : Посем на земли явися и с человеки поживе.

Вот, нашел у Григория Богослова:

"Особенно  сие  употребительно  в Божественном  Писании,  и  не  только  в  рассуждении  времени  прошедшего  или  настоящего,  но  и  будущего. Например,  сказано:  вскую шаташася  языцы  (Пс. 2:1), когда еще не шатались; и еще: в реце пройдут ногами (Пс. 65:5), когда уже прошли. Продолжительно  было  бы  перечислять  все  подобные  речения,  которые  замечены людьми трудолюбивыми".


Записан

«Итак во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними; ибо в этом закон и пророки» (от Матфея 7:12).
bar-ieremias
Старожил
****
Offline Offline

Сообщений: 284



« Ответ #68 : 06 Май 2010, 16:54:01 »

Все Святые Отцы, говоря о Боговоплощении, ссылаются на данный стих из Книги Пророка Варуха. Причём как ранние так и более поздние Святые Отцы.

А у кого самое раннее упоминание?
« Последнее редактирование: 06 Май 2010, 16:59:49 от bar-ieremias » Записан
Страниц: 1 ... 3 4 [5]
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.11 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC Valid XHTML 1.0! Valid CSS!