Название: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 07 Ноябрь 2009, 01:45:47 http://alpinist.livejournal.com/168496.html
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 07 Ноябрь 2009, 10:22:43 Что-то совсем не впечатлило.
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 07 Ноябрь 2009, 12:36:43 Ога, понимаю, без контекста сложно понять, зачем это все).
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: tatiana от 07 Ноябрь 2009, 13:43:32 а мне понравилось.
но есть некоторая непоследовательность. Почему логика со Сталина и Ленина сразу перебрасывается на патриарха? Логичнее было бы вначале сказать о Медвепутине, и об опасности унитаризации в чисто политической сфере. А потом уже сказать о том, что РПЦ фактически сейчас выполняет госзаказ на выработку идеологии для нынешней России - и идея Русского мира - это выполнение этого заказа. Остается ли РПЦ при этом Церковью (не беря сейчас во внимание все что ей вменяется в плане экуменизма и прочих грехов) - это уже совершенно отдельный вопрос. И в связи с политикой он рассматриваться ну никак не должен. Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 07 Ноябрь 2009, 15:52:19 Ога, понимаю, без контекста сложно понять, зачем это все). Нет, понять, зачем все это, не сложно, и контекст ясен. Аргументы не впечатляют и сам пафос. Как-то прямолинейно, наивно, мне показалось. Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 07 Ноябрь 2009, 15:55:28 В ЖЖ эта статья обсуждалась, и один из участников нашего форума назвал произведенное ею впечатление "Фроловым наоборот" или как-то так.
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 07 Ноябрь 2009, 15:58:06 Ну, на то она и публицистика.. На мой взгляд, кроме прямолинейности там есть и сухой остаток.
У меня просто свой контекст (заключающийся, если подумать, в обаянии Черноморца) Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 07 Ноябрь 2009, 16:05:38 В ЖЖ эта статья обсуждалась, и один из участников нашего форума назвал произведенное ею впечатление "Фроловым наоборот" или как-то так. :) А где это? Не, он конечно не Фролов наоборот. Ты не читал его богословские работы? Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 07 Ноябрь 2009, 16:51:06 По твоей ссылке есть еще ссылка на ЖЖ некой Юлии, там в комментах.
Богословские не читал. Помню, ты хвалил. Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: lasit от 08 Ноябрь 2009, 16:14:09 возможно что Черноморец и вменяемый человек, но на темы затронутые в его статье он по-моему совершенно не способен говорить спокойно. хотя наверное практически у каждого есть темы на которых его переклинивает. хыгра, например, заносит когда он говорит о попах.(*улыбаюсь) позиция которую пытается обосновать Черноморец понятна, но аргументация и особенно подача этой аргументации не оставляют не малейшего желания что-то обсуждать.
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 17 Ноябрь 2009, 17:21:48 Аргументы Черноморца мне показались не очень, но контраргументы его авторитетного критика (критика в авторитете) - это просто какое-то ващще!
В общем, "с каждым днем все дальше..." http://www.bogoslov.ru/text/505040.html Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: tatiana от 17 Ноябрь 2009, 17:44:46 в чем разница между статьей Черноморца и статьей, на которую дал ссылку Алексей:
Черноморец пишет о "чем-то" (может, несовершенно, непродуманно, еще как-нибудь не так), а его критик пишет "о Черноморце", то есть статью критика вообще невозможно читать из-за ее основного посыла - разбить вдребезги статью. С моей стороны очевидные симпатии к критикуемому только возросли от подобной "критики". И это независимо от смысла статьи Черноморца. Таким критикам можно только "указать путь". Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 17 Ноябрь 2009, 18:17:45 этот критик в авторитете уже знаком православным радиослушателям (как он спорил с Д. Шабановым в своем время!)
Посмотришь на него и поверишь, что переселение душ существует. Ну в общем, не отличишь его от некоего К. Фролова. Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 17 Ноябрь 2009, 18:42:34 Так он еще и перед выборами патриарха на интерфаке о. Никанора и сайт За православного патриарха "мочил".
Член Богословской комиссии однако, главным образом первое ;) Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 17 Ноябрь 2009, 18:47:54 Его и в комиссию-то ввели как раз во время предвыборной компании, все еще, помню, удивлялись, как, почему, какое отношение он имеет к богословию. Но это, что сразу стало очевидно, было сделано для придания сему наемному киллеру высокого статуса - одно дело, когда какой-то никому неведомый одесский поп слюной брызжет, другое дело - член!
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 17 Ноябрь 2009, 19:12:59 да, всех этих киллеров кто-то нанимает, а вот кто - я и не знаю..
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Алексей от 17 Ноябрь 2009, 19:31:08 подозреваешь мировую закулису? ;D
Название: Re: Т.к. хоть что-то из публицистики Черноморца перевели на рус. яз, дам ссылку) Отправлено: Дмитрий Бирюков от 17 Ноябрь 2009, 20:18:27 да!)
глупость конечно самоорганизуча, но не до такой же степени |